Kaliteli Ticari Çeviri Hizmeti İle Uluslararası Pazarlarda Emin Adımlar Atabilirsiniz
Ekonomi, 19 Mayıs 2021 19:52Kaliteli Ticari Çeviri Hizmeti İle Uluslararası Pazarlarda Emin Adımlar Atabilirsiniz
Çeviri günümüzde birçok sektör ve iş kolu için giderek artan bir öneme sahiptir. Ticari alanda faaliyet gösteren markalar ve işletmeler için ise artık çeviri en önemli gerekliliklerden biridir. Globalleşmenin de etkisiyle ithalat ihracat faaliyetleri hızla artmakta ve dünyanın dört bir yanındaki ülkelerle ticari ilişkiler kurulmaktadır. Bunun sonucunda ya yeterli düzeyde yabancı dil bilgisine sahip olunması ya da profesyonel çeviri hizmetlerinden yararlanılması gerekmektedir.
Son zamanlarda özellikle e-ticaret faaliyetlerinin yoğunlaşmasıyla markalar dış pazarlarda çok geniş alanlara yayılma imkanı elde etti. Ancak bu aşamada yalnızca e-ticaret yapmak yeterli olmadığı gibi yabancı dil başarıyı getiren en önemli unsur haline geldi. Uluslararası pazarlarda iş bağlantılarını genişletmek ve güçlendirmek isteyen markalar ve işletmeler için çeviri hizmetleri oldukça önemlidir. Çeviri hizmetleri sayesinde iş ilişkisi içerisinde olunan ya da iş ilişkisi tesis edilmeye çalışılan firma ile sağlam ilişkiler kurulması, ihtiyaçların ve beklentilerin doğru belirlenmesi gibi avantajlar elde edilmesi mümkündür. Aynı zamanda yeni girilecek olan bir pazarın durumunun öğrenilmesi, potansiyel rakipler hakkında bilgi edinilmesi ve etkili pazarlama çalışmalarının yapılması noktasında da çeviri hizmetleri önem taşır.
Ticari çeviri oldukça geniş bir alanı kapsamakta olup iş hayatında kullanılan belgelerin tamamı ticari çevirinin konusunu oluşturur. Yıllık raporlar, mali raporlar, sigorta poliçeleri, banka dekontları, ekonomik raporlar, gelir tablosu, poliçeler, piyasa araştırmaları, gelir gider hesapları, alım-satım işlemleri, ithalat-ihracat işlemleri için gerekli belge ve dokümanlar, banka hesap özetleri, bilançolar, ticari yazışmalar, menkul kıymetler ve fon izahnameleri, hisse senedi bilgileri, basın ilanları ve şirket raporları başta olmak üzere birçok belge ticari çeviri kapsamında ele alınır.
Ticari çeviri hesapların ve para akışının en önemli konular olduğu ticari faaliyetleri ilgilendirdiği için en küçük bir hatayı dahi kabul etmeyen bir çeviri türüdür. Bu nedenle ticari çeviri hizmeti kapsamında yer alan tüm belgelerin çevirilerinin doğru, eksiksiz ve hatasız bir şekilde yapılması zorunluluktur. Bununla birlikte ticari çeviri dile hakim olduğu kadar çeviriye konu alanda da uzmanlığı olan çevirmenlerce yapılmalıdır. Ticari çeviri yapılırken hedef kültürün, dilin ve metnin özellikleri göz önünde bulundurulmalıdır. Her koşulda kaynak metne sadık kalınmalı, teknik terimler doğrudan çevrilmeli ve herhangi bir şekilde yorum katılmamalıdır. Aksi takdirde kurum imajının zedelenmesine ve ticari zarar oluşmasına neden olunması gibi istenmeyen durumlarla karşı karşıya kalınabilir. Aynı zamanda ticari çevirilerde yapılan bir hata yasal açıdan zor durumda kalınmasına da neden olabilir. Bu yüzden ticari çeviri hizmeti verecek olan çevirmen kaynak dile ve hedef dile kusursuz bir şekilde hakim olmalıdır. Ayrıca ticari belgelerde kullanılan hukuki ve ticari terminoloji konusunda da yeterli bilgiye sahip olmalıdır.
Uluay Çeviri Hizmetleri tüm çeviri türlerinde olduğu gibi ticari çeviride de yüksek kalite ile hizmet sunmaya özen göstermektedir. Ticari çeviri konusu olan belgeler yüksek düzeyde öneme sahip ve gizliliği zorunlu belgeler olduğundan Uluay Çeviri Hizmetleri ticari çeviri hizmetleri kapsamında müşterileri ile gizlilik sözleşmesi imzalamaktadır. Böylece gizlilik çerçevesi içerisinde ve büyük bir hassasiyetle yapılmış ticari çeviriler ile müşterilerinin ticari faaliyetlerine katkı sağlamayı hedeflemektedir.
Simultane Çeviri İle Dili Bir Engel Olmaktan Çıkarabilirsiniz
Simultane çeviri en popüler çeviri türlerinden biri olup belirli bir dinleyici karşısında konuşmakta olan bir konuşmasının söylediklerinin anlık olarak tercüme edilmesi şeklinde tanımlanabilir. Yapılan konuşmanın dinleyiciler tarafından tam olarak anlaşılabilmesi tamamen simultane çeviri hizmetinin başarısına bağlıdır. Dil ve kültür bağını kurma görevi çevirmende olup simultane çeviri oldukça zorlu sözlü çeviri türlerinden biri olarak kabul edilir.
Simultane çeviride çevirmen konuşmacının cümlelerini anlık olarak çevirebilmek için teknik ekipmanlardan yararlanır. Uluslararası etkinliklerde, konferanslarda, eğitim seminerlerinde ve kongrelerde sıklıkla kullanılan simultane çeviri farklı dilleri konuşan toplulukların bir araya geldiği etkinliklerde iletişimin sağlanmasında tercih edilebilecek en etkili yöntemdir.
Simultane çevirmenler konuşmacının söylem tarzını yakalamalı, konuşmaya konu olan alan üzerinde uzmanlaşmış olmalı, hedef ve kaynak dile kusursuz bir şekilde hakim olmalıdır. Eğer teknik konularda bir simultane çeviri hizmeti sunulacaksa teknik kelime bilgisi yeterli düzeyde olan çevirmenlerle çalışılması tercih edilmelidir. Aksi bir durumda çevirinin aksaması, konuşmacı ile dinleyici arasında iletişim kopuklukları oluşması söz konusu olabilir. Buna ek olarak çevirmen son derece düzgün bir diksiyona sahip olmalıdır. Çeviri hizmeti verirken hem hedef dilde hem kaynak dilde anlaşılabilir bir şekilde konuşabilmelidir.
Simultane çeviri hizmetlerinin başarısını etkileyen konulardan biri coğrafi farklılıkların göz önünde bulundurulması ve hitap şeklinin konu özelinde belirlenmesidir. Bu nedenle simultane çeviri hizmeti veren profesyonel çevirmenler hitap dilini; konuşmacının mesleğine, sosyal durumuna ve dil kullanım özelliklerine uygun olacak bir şekilde belirlemesi beklenir. Çeviri esnasında simultane çevirmen tamamen odaklanabilmeli ve konudan uzaklaşmamalıdır. Çünkü bir yandan konuşma devam ederken çevirmenin bir önceki kısımda söylenen cümleleri dinleyicilere aktarması gerekir. Eğer o esnada anlık olarak konuşulmaya devam edenleri aklında tutamazsa çeviride kopukluklar meydana gelmesi kaçınılmaz olabilir.
Ekonomi, 19 Mayıs 2021 19:52
Yorumlar (0)