Günümüzde birçok alanda tercümeye ihtiyaç duyulur. Bu çeviriler bazen yeminli bazen de yeminsiz tercümanlar tarafından yapılabilir ancak belgenin resmi boyutları varsa ve kurum tarafından talep ediliyorsa yeminli tercüman tarafından yapılmalıdır. Çeviri bürosu aslında çeviri sektörünün kalbi konumundadır. Tercüme hizmetleri birçok kişi tarafından sağlanmaktadır ancak bu işin resmileştirilmesi inandırıcılık açısından önemlidir. Çevirmenler bu alanda deneyim kazanır ve gelişirler. Aynı zamanda müşterilerle olan ilişkiler de bu ortamda kurulur. Tercüme ihtiyacı arttıkça tercüme bürolarının sayısı da artmaktadır. Ancak böyle bir durumda ofisin kalitesi sorgulanır.
Tercüme bürosu, farklı iş alanlarının sektöre özgü ihtiyaçlarını ve insanların günlük yaşamlarında tercüme gibi önemli ihtiyaçlarını karşılamak için tüm işlerin yapıldığı yerdir. Bir çeviri bürosunun, tüm çeviri işinin yapıldığı farklı çalışma alanları vardır. Tercüme bürosu sadece firmaların istek ve ihtiyaçlarına cevap vermekle kalmayıp, yabancı dile tercüme ihtiyacı olan her meslek grubunun ihtiyaçlarına da cevap vermekte ve tercüme sürecini yürütmektedir. Dil hizmetleri sağlamak, İbranice veya benzer diller gibi daha az bilinen bir veya daha fazla dili konuşan herkesin ulusal veya uluslararası bir çeviri bürosunda çalışmasına olanak tanır. Çeviri alanında hem yazılı hem de sözlü olarak tercüme yapmak mümkün olacaktır. Tercümanlar bu niteliklere sahip kişilerdir. Yazılı ve sözlü tercümeler ne kadar benzer olursa olsun yazılı ve sözlü tercüme gibi alanlarda çeviri firmaları ayrı pozisyonlara sahiptir.
Tercüme ve Çeviri Bürolarında Yazılı-Sesli Çeviri
Her iki çeviri alanı da birbirine çok benzer ancak iki alanda farklı becerilere sahip birini seçmeniz size daha iyi sonuçlar verecektir. İletişim, müşteri ilişkileri ve birebir sözlü tercüme gerektiren işlerde anında çeviri gerektiren fuar organizasyonlarında hızlı analiz ve çok hızlı hareket etme gibi alanlar daha fazla önem arz etmektedir. Sonuç olarak, çeviri gibi zor bir işi yetenekli bir kişiye bırakmak daha iyidir. Tercüme bürosu geniş bir hizmet yelpazesine sahiptir ve her alanı kapsar. Çeviri şirketlerinin iş alanlarından bazı örneklere göz atalım. Ticari işlemler, inşaat sektörü, tekstil sektörü, dış ticaret şirketleri, devlet kurumları, yurt dışından düzenli olarak hasta kabul eden hastaneler, kuyumculuk ve döviz gibi alanlar, hukuk alanları, vize işlemleri, çalışma izni tercümesi vb. bir kişi ile bir müşteri arasında eşleştirme, istek üzerine kişisel çeviri, anında çeviri vb. yapılabilir.
Çeviri firmaları bu ve benzeri tüm alanlarda tüm dil yeterliliklerini sağlayarak çeviri hizmeti vermektedir. Tercüme şirketleri, sektörel ve kişisel dil ihtiyaçlarını karşılamak için profesyonel personel istihdam etmektedir. Çevirinin kalitesi dile bağlıdır. Diğer bir deyişle çevirmenin dilbilgisi, çeviri hızı, kültürel bilgisi ve kelime dağarcığı çevirmenin kalitesini belirleyen kriterlerdir. Kaliteli bir tercüman seçerek tercümanın varlığını bir an için bile unutabilir ve karşınızdaki kişinin ne söylediğine konsantre olabilirsiniz. Tek bir kelimeyi bile yanlış çevirirseniz sözleşme feshedilecek ve gergin bir ortam oluşacaktır.